而且,她的书帮助我积累了很多词汇——包括“manifest”(显化)这个词!
在牛津大学出版社工作期间,您参与过的最激动人心的项目是什么?
我一直在运营牛津大学出版社音乐推特账号……哪怕只是一条推文,也做出贡献,这真是一段很棒的经历。只需几句话,我就感觉自己成了牛津大学出版社大家庭的一员!
特色图片来源:“灯光”,作者:halderzs。CC BY 2.0,来自Flickr。
Aviva LeShaw是一名本科创意写作专业
学生,也是牛津大学出版社艺术与人文学科的营销实习生。
发表于:艺术与人文牛津生活
英语中cloud与clod及其类似词的对应关系显而易见,如果不是clūd在古英语中最早的 Viber 号码数据 记录意义是“岩石、悬崖”,那么它的起源(只不过又多了一个块状物)或许根本不会成为问题。一些词源学家甚至怀疑我们面对的是否是同一个词(Skeat提到的古老词根“粘在一起”不足以指代“岩石”):也许在遥远的过去,英语中有clūd “岩石”和它的同音词clūd “云”?这是Friedrich Kluge的观点。我在他的早期词典中找不到他这样说的地方(也许这句话出现在其他地方;不幸的是,我的参考书目中没有出现)。然而,1899年,一本名为《英语词源》的薄书在伦敦出版。其作者是Friedrich Kluge和Fredrick Lutz,但Lutz肯定只是德文文本的翻译。尽管这本小册子被广泛查阅,但其中包含的信息却很少。在词条云中,人们读到古英语clūd和英语云“几乎不相同……来源和历史相当未知”。
Kluge 未能找到答案,而《牛津英语辞典》
却接近了,因为James Murray在云的词条中提到了cumulus。再多一步就能解开这个谜。Weekley 也意识到cumulus包含了谜语的关键,但没有进一步探究。《牛津英语词源词典》的编辑删除 了对cumulus的引用,只说cloud “可能”与clod有关。他们还重申了一个众所周知的事实,即clūd已经取代了古英语wolcen (该词在本系列关于kl构成的系列中已经出现过)。Wolcen与现已过时的welkin “天空”有关,在西日耳曼语的其他地方有同源词。
应该提出的问题是:“ wolcen和clūd之间有什么区别?”我想我们可以冒险给出一个几乎肯定的答案。让我们看 WhatsApp 号码 看俄语中的情况。该语言有两个词:oblako “云”和tucha “乌云”(两个词的重音都放在第一个音节上)。我们在天空中看到的水汽可以是白色或近乎黑色的,为方便起见,分别用一个词来表示每种颜色。俄语中还有morok(现在仅用于比喻意义,但在过去它是指“乌云”,是tucha的同义词;比较mrak “黑暗”)。在tucha的印欧语系同源词中,我们发现表示“雷声”(哥特语中如此)和(或许出乎意料)“彩虹”(波兰语中如此;雷雨显然已经过去)的名词和动词。但重要的是, tucha的许多同义词都意为“紧凑的;厚实的;浓密的;压缩的 下载速度取决于提供它的设备 ;坚固的;凝固的”(顺便说一下,俄语形容词tuchnyi的意思是“肥胖的”)。所有这些词都指某种物质的堆积(记住积云!)。