猜猜标题应该是什么。。我们的读者可能有兴趣了解在不同语言中“云”一词的含义。选择并不多,潮湿、包裹和块状物质已经提到过。英语单词sky可以追溯到“阴影”的概念,在所有斯堪的纳维亚语言中都表示“云”(sky确实是从斯堪的纳维亚语借来的:古冰岛语ský;它推开了但没有摧毁本土的天 WhatsApp 号码数据 堂)。“云”和“天空”的结合很常见。同样常见的是“云”和“雾”的结合。这里,选集的例子是拉丁语nūbēs及其在罗曼语中的延续(意大利语和西班牙语nube,法语nue和nuage)。英语nebulous让我们想到薄雾和雾气(德语Nebel也是如此),但这些词的语义是不固定的:俄语nebo 的意思是“天空”(也许曾经有一段时间它是指“阴云密布的天空”;我们不得而知)。英语中的情况(从“像岩石一样的拥挤物质”发展到“任何形状和颜色的云”)远非最常见,但是,如果我们考虑到被风吹动的云(莎士比亚称之为rack)和预示雷暴的乌云之间的区别,并记住现代语言中只有一个词表示“云”,而不是两个,我们就会发现这种选择并没有什么不寻常的。
我保证会有一线希望
图片:(1) 风暴云,作者 Unsplash,通过Pixabay属于公共领域。(2) 太阳云,作者 azalee36,通过Pixabay属于公共领域 (3) “云中之脑”,作者 Charles Kremenak,CC BY 2.0,通过Flickr。
特色图片:giografiche 拍摄的天空,通过Pixabay进入公共领域。
整个七月,哥伦比亚大学口述历史硕士项目的学生和校友们都将活跃于OHR博客,将他们的一些见解和经验分享给我们的网络角落。#OHMATakeover 的首篇博文以Liz Strong对去年十一月在此发表的一篇博文的回应开篇,探讨了如何在口述历史访谈中平衡个人传记的运用。七月期间,敬请关注OHR博客,了 WhatsApp 号码 解更多OHMA学生和校友的文章。八月,欢迎再次访问我们的常规项目。想了解更多关于哥伦比亚大学口述历史项目的信息,请访问oralhistory.columbia.edu或关注他们的博客。
我在《口述历史评论》的博客上偶然看
到了 埃文·福肯伯里(Evan Faulkenbury)的《口述历 因 kl组的权利被恢复了史与童年记忆》。他对叙述者早期记忆的强调引起了我的注意。福肯伯里描述了自己作为一名采访者的经历,强调了谈论叙述者成长记忆的重要性。福肯伯里的见解促使我翻阅了我在哥伦比亚大学口述历史 企业需求:小型企业联合会的克雷格 硕士项目学习时的旧笔记和复印件。这份实用的讲义被堆在一堆论文草稿、IRB培训手册和课程大纲下面,那是我在第一个秋季学期收到的。
艾米·斯塔雷切斯基 (Amy Starecheski) 撰写的《口述历史访谈技巧》
在这份研究生讲义的形成性范例中,Starecheski 解释了“传记式方法”在口述历史访谈中的价值: